Este segundo bloque lo empezamos definiendo que son los
textos folclóricos, como textos tradicionales y populares ya que se transmitían
de un pueblo a otro, así como sus características que son:
· Estos textos no tienen autor, pero no son
anónimos, sino que su autor es desconocido.
· Existen múltiples versiones de ellos.
· Se transmiten de forma ora, tanto vertical (de
unas generaciones a otras) como horizontalmente (entre los miembros de una
misma generación)
· Su origen es desconocido por lo que no existen
versiones originales.
· Es un tipo de literatura popular, propia del
pueblo.
· Los textos folclóricos no son infantiles, sino
que son textos familiares.
· Estos textos reflejan los sueños y deseos del
pueblo, así como las épocas por las que pasan.
· Reflejan la sabiduría popular.
· En general no tienen una moraleja explícita,
sino que tienen varias enseñanzas.
A
continuación vimos los distintos géneros folclóricos:
· Poesía: la poesía folclórica siempre ha estado
muy ligada a la música y al movimiento. En la poesía folclórica se repiten
muchas veces las cosas.
· Teatro: el teatro folclórico no se escribía, por
lo que los papeles se tenían que memorizar. Estos papeles se transmitían de
padres a hijos. Los temas de las representaciones podían ser religiosos o
profanos. El teatro folclórico solo tiene una representación infantil que son
los títeres de cachiporra que son
representaciones sencillas siempre con el mismo argumento: el protagonista
quiere conseguir algo, el malo se lo lleva, pero finalmente el protagonista
consigue lo que quería.
·
Narrativas: los cuentos folclóricos son de los
que más ejemplares existen y los más analizados y estudiados. Para entender la
narrativa folclórica vimos un esquema que Propp hizo para estudiar los cuentos
folclóricos:
-Cuentos
de hadas: son los cuentos en los que aparecen personajes fantásticos.
-Cuentos
de animales: son fábulas protagonizadas por animales.
-Cuentos
de fórmulas: la principal característica de estos cuentos es que hay una parte del
cuento que te la aprendes de memoria porque se repite muchas veces
-Mitos:
estos cuentos tienen como protagonistas a dioses o a héroes
A
continuación vimos a los grandes adaptadores y recopiladores de la historia.
Para poder entender mejor este punto es preciso que sepamos distinguir entre versión
(recoge cambios sin ninguna intención concreta) y adaptación (los cambios que
se realizan se hacen con una intención concreta).
Algunos
de los grandes recopiladores de la historia fueron, en primer lugar hablamos de
Perrault, este escritor se dedicaba mas a la adaptación de cuentos, ya que lo
hacía con una intención moralizante, que a recopilar. Perrault recogía los
distintos textos folclóricos y les añadía una moraleja, que generalmente eran
muy claras y directas.
Por
otro lado vimos a los hermanos Grimm, estos hermanos alemanes se dedicaron a
recopilar textos folclóricos alemanes (aunque sabemos que los textos
folclóricos no tienen un origen concreto ya que se transmitían oralmente) y a
adaptarlos para los niños, es decir, modificaban algunas escenas de los cuentos
para que pudiesen leerlo los niños.
Por
último vimos a Anderssen, que siempre seguía el mismo patrón en sus
adaptaciones, lo que no le gustaba lo suprimía o lo cambiaba. Los cuentos de
Anderssen los podemos dividir en:
-Textos inventados por él como El
soldadito de plomo.
-Textos adaptados por él como La
Sirenita.
Lo
que vimos a continuación fueron una serie de pautas que tenemos que tener en
cuenta a la hora de adaptar un texto, ya que como futuras maestras, tenemos que
saber adaptar los textos folclóricos.
-Es muy importante que en todos
los textos folclóricos haya una maduración, es decir, un
personaje que salga de su hogar y que a lo largo de la historia le pasen una serie de hechos
que le hagan madurar.
-Deben mantenerse también los
roles de los personajes.
-También es importante mantener
los dones que hay en el texto original.
El tema principal de este bloque han sido los textos
folclóricos, tengo que decir que yo no los conocía ya que siempre me los habían
enseñado como textos infantiles. Muchos de los títulos sí que los conocía como
“Blancanieves” o “La Bella Durmiente”, pero solo conocía las historias de
Disney y me ha resultado muy interesante conocer las historias antiguas de
dichos cuentos, ya que distan mucho de las que yo conocía. También me ha llamado
la atención que muchos de los textos folclóricos no son para niños, y este es
un dato que desconocía totalmente ya que siempre que oigo hablar de cuentos o
historias las relaciono con los niños.
Otro aspecto importante es la adaptación, en este bloque
hemos aprendido a adaptar cuentos folclóricos, ya que como he dicho antes, la mayoría
de ellos no son para niños. Para hacer una buena adaptación es importante
mantener la estructura así como los roles de los personajes.
En el aula en el que realicé las prácticas, la biblioteca de
aula era muy pequeña y estaba muy mal trabajada. La mayoría de los libros eran
libros de autor y en ningún momento durante mi estancia se les contó ningún
cuento folclórico adaptado ni fabulas ni
canciones tradicionales.
Para mi futuro profesional considero que saber adaptar un
cuento es muy importante ya que les puedes contar lo cuentos folclóricos, que
la mayoría no se sabrán, y así darles a conocer un poco la historia de los cuentos.
También intentare que lo niños aprendan cosas nuevas a través de las adivinanzas,
de las fábulas o de los cuentos de hadas.
Bien.
ResponderEliminarDebes ampliar un poco la parte de la poesía folclórica porque es el género que cuenta con más manifestaciones infantiles.
Busca cosas de Pedro Cerrillo.
En los recopiladores y adaptadores, debes dejar claro que los textos de Perrault eran para los cortesanos de Luis XIV, es decir, jóvenes y adultos. Y en los Grimm y en Andersen (que deberías ampliarlo un poquito), debes aclarar que, aunque readaptaron o escribieron para niños, en ningún caso fue para niños pequeños, por lo tanto, sus textos están en la línea de lo que comentas varias veces: los cuentos de Perrault, de Grimm y de Anderses son, en todo caso, para niños de más de 8 ó 9 años y, para más pequeños, hay que adaptarlos.
Debes explicar mejor lo que hay que tener en cuenta al adaptar un texto folclórico y basarte en el simbolismo.